Перевод "fairy wings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fairy wings (фээри yинз) :
fˈeəɹi wˈɪŋz

фээри yинз транскрипция – 33 результата перевода

Ambassador to... something and his plump, lovely wife.
Till their spirits flew away on fairy wings.
Psst.
Посла из... откуда-то там и его пухленькой прекрасной жены.
До тех пор, пока их души не уплыли на волшебных крыльях.
Тсс.
Скопировать
That's a hell of a story. That's how I got my fairy wings. That's a hell of a story.
That's how I got my fairy wings. By learning how to turn a disaster into something beautiful.
Now, you two walk down that aisle and live happily ever after.
Отличная история!
Так я получил свои фейские крылышки – научившись, как превращать катастрофу в нечто прекрасное.
А теперь вы вдвоём пойдёте по проходу и будете жить долго и счастливо.
Скопировать
which I, of course, accessorised with a yellow sweater and a pink scarf. which I, of course, accessorised with a yellow sweater and a pink scarf.
That's how I got my fairy wings. That's a hell of a story.
That's how I got my fairy wings. By learning how to turn a disaster into something beautiful. By learning how to turn a disaster into something beautiful.
К которым, конечно же, я подобрал жёлтый свитер и розовый шарф.
Отличная история!
Так я получил свои фейские крылышки – научившись, как превращать катастрофу в нечто прекрасное.
Скопировать
- Wings, Michael.
You grow wings and become a fairy.
What do you care about money?
- Крылья.
Ты превращаешься в фею.
Почему тебя так волнуют деньги?
Скопировать
Ambassador to... something and his plump, lovely wife.
Till their spirits flew away on fairy wings.
Psst.
Посла из... откуда-то там и его пухленькой прекрасной жены.
До тех пор, пока их души не уплыли на волшебных крыльях.
Тсс.
Скопировать
That's a hell of a story. That's how I got my fairy wings. That's a hell of a story.
That's how I got my fairy wings. By learning how to turn a disaster into something beautiful.
Now, you two walk down that aisle and live happily ever after.
Отличная история!
Так я получил свои фейские крылышки – научившись, как превращать катастрофу в нечто прекрасное.
А теперь вы вдвоём пойдёте по проходу и будете жить долго и счастливо.
Скопировать
which I, of course, accessorised with a yellow sweater and a pink scarf. which I, of course, accessorised with a yellow sweater and a pink scarf.
That's how I got my fairy wings. That's a hell of a story.
That's how I got my fairy wings. By learning how to turn a disaster into something beautiful. By learning how to turn a disaster into something beautiful.
К которым, конечно же, я подобрал жёлтый свитер и розовый шарф.
Отличная история!
Так я получил свои фейские крылышки – научившись, как превращать катастрофу в нечто прекрасное.
Скопировать
Brilliant.
According to fairy evolution, some fairies can grow wings and some can't.
And I'm one of the unlucky ones.
Гениально.
Согласно теории эволюции, не у всех фей. У одних фей вырастают крылья.
Я из тех, кому не повезло.
Скопировать
And I'm one of the unlucky ones.
Tracy, you don't have to have wings to be a tooth fairy.
-Hey, remember, you've got all of this.
Я из тех, кому не повезло.
Трейси, можно быть Зубной Феей, и не летая.
- Эй, не забывай, у тебя есть все это.
Скопировать
How does it feel?
To be a fairy creature without wings?
In a world where you don't belong!
Какого это?
Быть волшебной тварью без крыльев?
В мире, которому ты не принадлежишь?
Скопировать
-I'll do it myself!
If you don't keep your mouth shut, I'm going to rip your wings off, my pretty little fairy princess!
Flirt!
Я сам это сделаю!
Если ты не замолчишь, я тебе оборву все крылья, моя миленькая принцессочка!
Проказник!
Скопировать
You should see his daughter, Ylajali.
A fairy, a princess!
She lies on a couch of yellow roses. Three hundred slaves!
А вы бы видели его дочь, Илаяли.
Фея, принцесса!
Почивала на ложе из желтых роз в окружении трехсот рабынь!
Скопировать
Oh, let's see now...
A girl should be dressed like a fairy-tale princess, with lots of floaty stuff and a tall hat with a
I see what you mean.
Как же это...
Девушке следовало бы носить сказочное платье принцессы - все такое воздушное, с высокой шляпой и вуалью.
Понимаю, о чем вы.
Скопировать
I don't believe you.
Like in a fairy tale?
Where did you come from before that?
Я тебе не верю.
Как в сказке?
А до этого где ты был?
Скопировать
You have fairy's hands.
The wicked fairy.
I don't like mankind.
У вас руки феи.
Злой феи.
Мне не нравится человечество.
Скопировать
That's a wonderful story.
It's a fairy tale!
I know what I'm going to do!
Замечательная история.
Это сказка!
Я знаю, что я сделаю!
Скопировать
Although, now I remember, there was once one, and she did it.
But it was just a fairy tale.
- Do I know her?
Хотя, вот вспоминаю, была однажды одна, у которой это получилось.
Но это было лишь в сказке.
- Я её знаю?
Скопировать
Or there were missing pages.
Is it in those fairy tales like that literally?
Every child knows it ...
Или в книге не хватало листов.
Ребята! Как это звучит дословно в тех сказках?
Любой ребёнок это знает, а мы...
Скопировать
What's this one?
This one has fairy tales and true stories.
And this one is for old people... and for singles.
Что на этой?
Здесь сказки и правдивые истории.
А эта - для пожилых людей и для одиноких.
Скопировать
- Coming!
- Is it true, that champagne gives you wings?
- It's possible!
- Пожалуйста!
- Правда ли, что шампанское окрыляет?
- Может!
Скопировать
Ah, yeah, there it is.
- With wings, yes?
- With wings?
- Какую? Ах да, вон она.
- С крыльями, да?
- С крыльями?
Скопировать
- With wings, yes?
- With wings?
- No, no.
- С крыльями, да?
- С крыльями?
- Не-не.
Скопировать
An ancient Earth legend, Mr. Spock.
A changeling was a fairy child that was left in place of a human baby.
The changeling assumed the identity of the human child.
Древняя земная легенда, м-р Спок.
Подменыш - дитя фей, оставленное на месте человеческого.
Подменыш присвоил личность человеческого ребенка.
Скопировать
And for an airplane, how long it would take it?
It depends is it single or double wings.
What? Well, does it have one or two wings?
Сколько времени тебе понадобится на починку самолета?
Зависит от того, однокрылый или двукрылый. - Как это?
- В смысле, у него одно или два крыла.
Скопировать
It depends is it single or double wings.
Well, does it have one or two wings?
Well, two.
Зависит от того, однокрылый или двукрылый. - Как это?
- В смысле, у него одно или два крыла.
- Два.
Скопировать
- Something blew up?
What did the king in that fairy tale do?
What did he do...
У нас что-то сорвалось?
Слушай, что сделал король в той сказке?
Что сделал...
Скопировать
- You're right.
You're my fairy princess.
My impossible dream.
Не надо играть в неудачника.
Не хочу дотрагиваться до вас.
Вы будете моей далекой принцессой.
Скопировать
Artemis, Hera?
They returned to the cosmos on the wings of the wind.
- You mean they died? - No.
С Артемидой?
Герой? Они вернулись в космос на крыльях ветра.
- То есть, умерли?
Скопировать
Mistake, gentlemen.
We sacrifice both wings.
Ouch!
Ошибка, господа.
Мы пожертвуем обоими крыльями.
Ай!
Скопировать
He's bringing everything to the house.
You're like under his wings. To spend one year with a husband the way you live worth all life!
Do not compare our lives!
Все в дом, все с лаской, крыла над тобой распустил...
Год прожить с мужем так, как ты с Гришей жизнь живешь, и помереть не жаль!
Ты наши жизни не ровняй!
Скопировать
Look what a sight!
The jealous fairy.
Come on, give him a nice kiss, then I'll make them a pretty picture.
- Гляньте, какой театр!
Ревнивые пидовки.
Красивый поцелуй, и будет классная фотография.
Скопировать
Shoot through heart... bird go limp, drop small boy.
But shoot back of head... bird go stiff, wings go up. He circle down, land boy safe.
Y-You mean, you-you purposely... i-induced motor paralysis through damage on the medulla?
Стрелять в сердце - птица ронять мальчик.
А стрелять в затылок - птица деревенеть, крылья работать, мальчик не отпускать, заходить вниз кругом, садиться на землю, мальчик живой.
Вы хотите сказать, что специально вызвали у нее паралич, поразив продолговатый мозг?
Скопировать
I shall reign, I'm 20 years of age.
I'll be flying on wings of youth and love.
My capital is waiting for me.
А, я буду править, мне 20 лет.
Меня несут крылья молодости и любви!
Столица моя, ты ждёшь меня!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fairy wings (фээри yинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fairy wings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фээри yинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение